Yrkeskvinnan och nostalgisk långhårig musik från förr
Anyhoo. Det är han storkillen, unge herr fläktande ögonfrans, den mest förtjusande brutale 7,5-åring som finns, han älskar fortfarande Europe. Och lyssnar på nämnde grupp så gott som varje kväll. Vilket är lite humor. Särskilt som han nu också börjat intressera sig för VAD de långhåriga farbröderna ylar om. Häromkvällen kom jag på min man med att stå och försöka direkt-översätta nåt synnerligen "poetiskt" alster:
"Det var fara på stigen/och ingen skulle överleva/det vara fara på stigen...eller ska det vara spåret kanske..."
(Danger on the Track tror vi att låten heter men det är inte utan att man blir lite osäker.)
Här följer texten i sin helhet så om någon har väldigt tråkigt kan man ju roa sig med att försöka översätta den till lämplig nivå för ett 7-årigt fan.
Europe - Danger on The Track
I was heading for the mountains
I had saved so much for you
And in the town I left behind me
There was nothing left to do.
I knew that you were waiting
For me to share your life
Cause I told you when I left, that
When I come back you'll be my wife.
But someone was waiting
In the shadows of the night
Someone was waiting
It just didn't feel right.
Danger on the track
Something told me there were
Strangers on my back
And I was so right.
Maybe I should surrender
Maybe I should give it up
But the strength I had inside
Told me you can never stop.
The men wanted to break me
Steal and bring me down
But I fought for you and later
They were lying on the ground.
jag var påväg upp mot bergen
hade sparat så mycket för dig
och i staden som jag lämnade
fanns det inte kvar att göra
...
Fara på spåren
Något sa mig det var
fara på spåren
jag hade så rätt
...